August 16, 2009 - And Now Begins The July Sorting And Matching - Part 41j

16 August 2009

Evening,

Summer grill with trio in wings... Pork ribs, baked potatoes and Caesar salad; anticipations of Ana, Bill and Claudette...

I had initially discovered an entry on the 10-Year Table for Bordeaux and based on my reading of the script I had read "1831 July Lormond 7 Juin". I placed an image of the page on file.

Subsequently I was sent an extract of an 1831 Bordeaux birth registration entry for one "Edmond Achille July". The document is an extract from the Bordeaux Archives. I have ordered a couple of microfilms from the Family History Library which should allow me to find a complete copy of the actual register page.

The parents entered are "Jean François July" and "Marie Dubuc". Four of the five, or 80% of the names matched with my current records of "Jean François July" and "Catherine Rosalie Dubuc". The occupation of "Peintre" is the same as on other records, especially on the birth registration for great-great-grandfather Jean Jacques Alfred July. The location is Bordeaux; the same. The time frame fits. The only issue is the name of this Edmond's mother being "Marie Dubuc" versus "Catherine Rosalie Dubuc".

Transcribing the birth registration -
No 640
July (Edmond ______ )

Le Sept de dit, à onze heures du matin, est comparu le sieur Jean François July, agé de trente ans, Peintre, demeurant rue Notre Dame No. 86 aux Chartrons, Lequel nous a presenté son enfant du sexe Masculin, né avant hier Matin à cinq heures, de lui déclarant, et de Dame Marie Dubuc, son epouse et auquel enfant il donne les Prénoms, de Edmond Achille, fuit en Presence du Sieur Edmond Dubuc, Chapelier demeurant _____ Bourgogne No. 16 et Pascal Watelier, Marchand, rue _____ _____ No. 68, temoins Majeurs, Lecture faite du Present, Le Père et les temoins ont Signé avec Nous.

L'adjoint du Maire H. Ducary

July Pierre, Watelier, Dubuc.

Any assistance with the transcription is very welcome. A blank underscore means that I am having a bit of difficulty making out the script. A "?" after a word means that I am not sure of my attempt.

And to translate and adjust to an English grammatical structure -
No 640
July (Edmond ______ )

On the 7th, at 11:00 am, Mr. Jean François July, 30 years old, Painter, living at number 86 rue Notre Dame aux Chartrons, appeared before and introduced us to his male child born yesterday morning at 5:00 to him and Mrs. Marie Dubuc, his wife, and that the child had been given the names Edmond Achille, this done in the presence of the primary witnesses Mr. Edmond Dubuc, hat maker, residing at _____ 16 Bourgogne and Pascal Watelier, merchant, of number 68 rue _____ _____, the present reading done, the father and the witnesses signed with us.

Deputy Mayor, H. Ducary

July Pierre, Watelier, Dubuc.


I found this recent picture online of rue Notre Dame in Bordeaux. All-things-being-equal it is not the actual location of the July's residence, but it gives me an idea of where about my great-great-great parents may have lived.

Enjoy,

Jim

-----------------------------

16 août 2009 - Et maintenant commence le tri de July, et d'être jumelés - Partie 41

Bonsoir,

Grill de l'été, avec un trio dans les ailes ... Côtes de porc, pommes de terre au four et salade César; anticipations d'Ana, Bill, et Claudette ...

J'avais d'abord découvert, une entrée sur la table décennales de Bordeaux, et sur la base de ma lecture, de l'écriture, j'avais lu "1831 July Lormond 7 Juin". Je place une image de la page dans le dossier.

Ensuite, on m'a envoyé un extrait d'une entrée d'un acte de naissance 1831 de Bordeaux pour un "Edmond Achille July". Le document est un extrait des archives de Bordeaux. J'ai commandé un couple de microfilms, de la Bibliothèque d'histoire familiale, qui devrait permettre à moi, de trouver une copie complète de la page de registre. Les parents sont entrés "Jean François July" et "Marie Dubuc". Quatre des cinq, soit 80%, de pair avec les noms de mes dossiers, de "Jean François July" et "Rosalie Catherine Dubuc". L'occupation du "Peintre" est le même que sur d'autres dossiers, notamment sur l'acte de naissance pour les arrière-arrière-grand-père Jean Jacques Alfred July. L'emplacement est de Bordeaux, le même. Le délai correspond. La seule question est le nom de la mère d'Edmond est "Marie Dubuc", contre "Rosalie Catherine Dubuc".

Je transcrire l'acte de naissance --
No 640
July (Edmond ______ )

Le Sept de dit, à onze heures du matin, est comparu le sieur Jean François July, agé de trente ans, Peintre, demeurant rue Notre Dame No. 86 aux Chartrons, Lequel nous a presenté son enfant du sexe Masculin, né avant hier Matin à cinq heures, de lui déclarant, et de Dame Marie Dubuc, son epouse et auquel enfant il donne les Prénoms, de Edmond Achille, fuit en Presence du Sieur Edmond Dubuc, Chapelier demeurant _____ Bourgogne No. 16 et Pascal Watelier, Marchand, rue _____ _____ No. 68, temoins Majeurs, Lecture faite du Present, Le Père et les temoins ont Signé avec Nous.

L'adjoint du Maire H. Ducary

July Pierre, Watelier, Dubuc.

Toute aide à la transcription est la bienvenue. Un blanc de souligner, c'est que je vais avoir un peu de difficulté, ce qui rend le script. Un "?" après un mot, qui signifie que je ne suis pas sûr de ma tentative.
No 640
July (Edmond ______ )

On the 7th, at 11:00 am, Mr. Jean François July, 30 years old, Painter, living at number 86 rue Notre Dame aux Chartrons, appeared before and introduced us to his male child born yesterday morning at 5:00 to him and Mrs. Marie Dubuc, his wife, and that the child had been given the names Edmond Achille, this done in the presence of the primary witnesses Mr. Edmond Dubuc, hat maker, residing at _____ 16 Bourgogne and Pascal Watelier, merchant, of number 68 rue _____ _____, the present reading done, the father and the witnesses signed with us.

Deputy Mayor, H. Ducary

July Pierre, Watelier, Dubuc.
J'ai trouvé cette photo récente en ligne, de la rue Notre-Dame de Bordeaux. All-choses-être un pied d'égalité, ce n'est pas la localisation, de la résidence de la famille de July. Cela me donne une idée, peut-être d'où mon arrière-arrière-grands parents ont vécu mai.

Bonjour,

Jim

0 comments:

Post a Comment

 
Please Note: All information and data... and work found on this blogsite and website is available for your use. Please do not be a "scab" and steal this information without acknowledgement of source. Also pleased be advised that there could be Copyright issues and legal yada...yadada...das... so be prewarned...

A Genealogy Hunt Copyright © 2009-2016 - WoodMag is Designed by Ipietoon for Free Blogger Template