My desktop is in the shop. Not sure what happened but something happened to my Ubuntu operating system... and the Windows 7 configuration seemed to be running a wee bit slow. I’m now using our new Sony Vaio. This will be my fourth Vaio, and I guess I find it hard to change. Number 3 has been around six years and to refurbish it would probably cost as much as to replace it with a new one.
And as I do not have my desktop, I’ve been going somewhat antsy without my documents and images readily available for the my Transcription Project of the search of ggg-grandfather James Smith.
All-things-being-equal, I have been asked if there any other projects in the search and research of my genealogy and ancestry that I may be doing. Well it just so happens that I have been gathering images of Actes de Naissance, Birth Registrations, that are and may be included in my July line. The surnames included in this search are Collomière, Dubuc, July, and Merle.
This project of course is both a transcription and translation project; transcription from the script which may be either French or Latin, and then translation to English. Any assistance in both the transcriptions and translations certainly would be appreciated.
The first Acte de Naissance, Birth Registration, is that of great-great-granduncle Jean Jacques July. I have downloaded the image from the microfilm FHL [1647119] and the related Index from the subsequent microfilm FHL [1647120]. Both of these films are a part of a series of 297 microfilms titled Registres de l'état civil, 1793-1888 of Bourdeaux, Gironde, France.
From the Index, reference - 1824 Rep 1824 1S 1E 124 -
My transcription -
My translation -
The Acte de Naissance, Birth Certificate, reference - N 1824 1S 1E 123
My transcription -
Anyone who can assist me with the French transcription please email me. I will follow up with the translation in a subsequent Posting.
I will also follow up with the actual placement of great-great-granduncle Jean Jacques July in my family tree and ancestry. One hint, Jean Jacques July was an elder brother to great-great-grandfather Jean Jacques Alfred July.
Enjoy,
Jim
-------------------------
Bon après-midi,
Mon ordinateur est dans la boutique. Je ne sais pas ce qui s'est passé, mais quelque chose est arrivé à mon système d'exploitation Ubuntu ... et Windows 7 configuration semblaient courir un petit peu lent. Je suis maintenant à l'aide nos nouveaux Sony Vaio. Ce sera mon quatrième Vaio, et je suppose que je trouve il est difficile de changer. Numéro 3 a été d'environ six ans et à remettre en état ce serait sans doute coûté autant que pour le remplacer par un un nouveau.
Et comme je ne fais pas mon ordinateur principal, j'ai été quelque peu impatients va, sans mes documents et images facilement accessibles pour le projet de ma transcription de la recherche de l’arrière-arrière-arrière-grand-père James Smith.
Toutes choses égales-être-, on m'a demandé si d'autres projets, dans la recherche et la recherche de ma généalogie et l'ascendance que je puisse faire. Eh bien, il se trouve justement que j'ai la collecte des images des Actes de Naissance, qui sont et peuvent être inclus dans ma ligne de July. Les noms de famille inclus dans cette recherche sont Collomière, Dubuc, July, et Merle.
Ce projet, bien sûr, est à la fois la transcription et la traduction du projet; transcription à partir du script qui peut être soit en français ou en latin, puis la traduction vers l'anglais. Toute aide à la fois dans la transcription et la traduction serait certainement appréciée.
Le premier acte de naissance, est celui de l’arrière-arrière-grand-oncle Jean Jacques July. J'ai téléchargé l'image du microfilm FHL [1647119] et l 'index à partir du microfilm FHL ultérieures [1647120]. Ces deux films sont une partie d'une série de 297 microfilms intitulé Registres de l'état civil, 1793-1888 de Bordeaux, Gironde, France.
De l'index, de référence - 1824 Rep 1824 1S 1E 124 -
Mon transcription -
Ma traduction -
L'acte de naissance, certificat de naissance, de référence - N 1824 1S 1E 123 -
Mon transcription -
Je vais également suivi avec le placement réel de l'arrière-grand-grand-oncle Jean Jacques July dans mon arbre généalogique et l'ascendance. Un indice, Jean-Jacques July, était un frère aîné à l’arrière-arrière-grand-père Jean Jacques Alfred July.
Bon Chance,
Jim
The first Acte de Naissance, Birth Registration, is that of great-great-granduncle Jean Jacques July. I have downloaded the image from the microfilm FHL [1647119] and the related Index from the subsequent microfilm FHL [1647120]. Both of these films are a part of a series of 297 microfilms titled Registres de l'état civil, 1793-1888 of Bourdeaux, Gironde, France.
From the Index, reference - 1824 Rep 1824 1S 1E 124 -
My transcription -
232 July.......... Jean Jacques...... 1r mars - x
My translation -
232 July.......... Jean Jacques...... 1st March - x
The Acte de Naissance, Birth Certificate, reference - N 1824 1S 1E 123
My transcription -
No 232
July (Jean Jacques)
Le dit jour, à onze heures avant avant midi, ____neuf? avrile Sieur
Jean Francois July, âgé de vingt sept ans, peintre demeurant rue _____,
No. 19, lequel nous a présenté un enfant du sexe masculin, né avant hier
soir à cinq heures de lui déclarant de Dame Francoise Poujeaux, âgée
de vingt huit ans, son epouse; et auquel enfant il donne le prénom
de Jean Jacques fait en présence de Sieur Jacques Cabanne, âgé
de trente ans, chapelier, quai? du Chartrain, No 21, & Jean Flamarin
âgé de trente quatre ans, marinier, domicilie à Moudien (characte?
inférieure). Lecture faite de? présent le père _____ _____ sont signé
avec nous?
July Pierre Jacqs Cabanne Flamarain
L’adjoint de Maire
_____ _____
Anyone who can assist me with the French transcription please email me. I will follow up with the translation in a subsequent Posting.
I will also follow up with the actual placement of great-great-granduncle Jean Jacques July in my family tree and ancestry. One hint, Jean Jacques July was an elder brother to great-great-grandfather Jean Jacques Alfred July.
Enjoy,
Jim
-------------------------
Bon après-midi,
Mon ordinateur est dans la boutique. Je ne sais pas ce qui s'est passé, mais quelque chose est arrivé à mon système d'exploitation Ubuntu ... et Windows 7 configuration semblaient courir un petit peu lent. Je suis maintenant à l'aide nos nouveaux Sony Vaio. Ce sera mon quatrième Vaio, et je suppose que je trouve il est difficile de changer. Numéro 3 a été d'environ six ans et à remettre en état ce serait sans doute coûté autant que pour le remplacer par un un nouveau.
Et comme je ne fais pas mon ordinateur principal, j'ai été quelque peu impatients va, sans mes documents et images facilement accessibles pour le projet de ma transcription de la recherche de l’arrière-arrière-arrière-grand-père James Smith.
Toutes choses égales-être-, on m'a demandé si d'autres projets, dans la recherche et la recherche de ma généalogie et l'ascendance que je puisse faire. Eh bien, il se trouve justement que j'ai la collecte des images des Actes de Naissance, qui sont et peuvent être inclus dans ma ligne de July. Les noms de famille inclus dans cette recherche sont Collomière, Dubuc, July, et Merle.
Ce projet, bien sûr, est à la fois la transcription et la traduction du projet; transcription à partir du script qui peut être soit en français ou en latin, puis la traduction vers l'anglais. Toute aide à la fois dans la transcription et la traduction serait certainement appréciée.
Le premier acte de naissance, est celui de l’arrière-arrière-grand-oncle Jean Jacques July. J'ai téléchargé l'image du microfilm FHL [1647119] et l 'index à partir du microfilm FHL ultérieures [1647120]. Ces deux films sont une partie d'une série de 297 microfilms intitulé Registres de l'état civil, 1793-1888 de Bordeaux, Gironde, France.
De l'index, de référence - 1824 Rep 1824 1S 1E 124 -
Mon transcription -
232 July .......... Jean-Jacques ...... 1r mars - x
Ma traduction -
232 July .......... Jean-Jacques ...... 1st March - x
L'acte de naissance, certificat de naissance, de référence - N 1824 1S 1E 123 -
Mon transcription -
No 232Toute personne qui peut m'aider, avec la transcription en français, s'il vous plaît écrivez-moi. Je vais suivre avec la traduction dans une publication ultérieure.
July (Jean Jacques)
Le dit jour, à onze heures avant avant midi, ____neuf? avrile Sieur
Jean Francois July, âgé de vingt sept ans, peintre demeurant rue _____,
No. 19, lequel nous a présenté un enfant du sexe masculin, né avant hier
soir à cinq heures de lui déclarant de Dame Francoise Poujeaux, âgée
de vingt huit ans, son epouse; et auquel enfant il donne le prénom
de Jean Jacques fait en présence de Sieur Jacques Cabanne, âgé
de trente ans, chapelier, quai? du Chartrain, No 21, & Jean Flamarin
âgé de trente quatre ans, marinier, domicilie à Moudien (characte?
inférieure). Lecture faite de? présent le père _____ _____ sont signé
avec nous?
July Pierre Jacqs Cabanne Flamarain
L’adjoint de Maire
_____ _____
Je vais également suivi avec le placement réel de l'arrière-grand-grand-oncle Jean Jacques July dans mon arbre généalogique et l'ascendance. Un indice, Jean-Jacques July, était un frère aîné à l’arrière-arrière-grand-père Jean Jacques Alfred July.
Bon Chance,
Jim
0 comments:
Post a Comment