And this research and search of my genealogy and July ancestors is getting somewhat intense. The obsession just continues to mount and it is as if I have to have my genealogy fix each and every night… But of course, that also includes each and every day.
There are a number of chores and fix-ups around the house that need to be done. I have inclined myself to put up the outside Christmas decorations this year… but once I start to work on a document everything certainly is moved to the end of the to-do line. I may get to the outdoor lights, mañana.
Oh, I do still get the chance to cook for us from time-to-time. Last night’s supper was homemade Cioppino, a dish that is of Italian/Genoese-possible derivation from which may have originated in the San Francisco Bay area. It sort of a fish stew and I included clams, shark, crab, tomato purée, white wine, carrots, celery, onion, oregano, thyme, basil, and bay leaf. It was to die for… and there are left-overs.
Today in my genealogy I had to trace down the marriage registration of gggg-grandparents Pierre July and Magdelaine Vaurigeau. And I located the Acte de Marriage in the Parish Registers of Sainte-Marie of Sarlat, which of course is in the Départment of Dordogne, east of Bordeaux, in France. The date of the marriage registration appears to be 23 October 1753.
I would like to bring two spelling issues to the fore. First of all ggggg-grandfather Pierre July’s name, in this document is written as “Jully”. To date I have found July ancestors with at least seven variations of the spelling of the name. These include: July; Jullie; Julliey; Jully; Julie; Juyly; and Juli. Is there a correct way of spelling the surname? Hell if I know at this point in time… What does matter, is that I have definitely, through the documentation, been able to tie individuals to each other to be able to recreate the ancestral family unit.
My next issue is the name and surname of gggg-grandmother Magdelaine Vaurigeau. In the most recent Acte de Marriage my reading of her surname appears to transcribe as Baurigeau. Now the letters V and B are on opposite ends of the alphabet, but I seem to recall in some language class at some point that the letter “V” was to have a soft “Buh” sound, like a “B”.
And of course from the 1753 Acte de Marriage there are included the names of four of my 6-times great-grandparents. These include gggggg-grandparents Pierre and Mgtte (Margueritte née Escoubeyrou) Jully and gggggg-grandparents Pierre and Jeanne (possibly née Jelot) Baurigeau.
I will be including the Acte de Marriage as well as my attempted transcription and translation in my next Posting. I just did not want this Posting to get too, too long.
Stay-tuned, and enjoy,
Jim
-----
Bonjour,
Et cette recherche et la recherche de ma généalogie et de mes ancêtres de la famille de Juillet devient un peu intense. L'obsession continue juste à monter, et c'est comme si je dois avoir ma dose de généalogie chaque nuit ... Mais bien sûr, qui comprend également tous les jours.
Il ya un certain nombre de tâches et de fix-up, autour de la maison, qui ont besoin d'être fait. Je me suis mis, de mettre en place les décorations extérieures de Noël cette année ... mais une fois que je commence à travailler sur un document, tout est certainement déplacé à la fin de la ligne à faire. Je peux obtenir les feux en plein air, mañana.
Oh, j'ai encore la chance de cuisiner pour nous de temps en temps. Le souper hier soir a été Cioppino, fait à la maison, un plat qui est de l'italien / génoise possible, dérivé de ce qui peut avoir son origine dans la baie de San Francisco. Il est une sorte de ragoût de poisson et j'ai inclus les palourdes, le requin, le crabe, purée de tomates, vin blanc, carottes, le céleri, l'oignon, l'origan, le thym, le basilic et le laurier. C'était délicieux ... et il ya des restes.
Aujourd'hui, dans ma généalogie j'ai eu de pouvoir repérer l'enregistrement du mariage des arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-parents de Pierre Jully et Magdelaine Vaurigeau. Et je trouve l'Acte de mariage dans les registres paroissiaux de Sainte-Marie de Sarlat, qui est bien sûr dans le département de la Dordogne, à l'est de Bordeaux, en France. La date de l'enregistrement du mariage semble être de 23 Octobre 1753.
Je voudrais apporter deux questions d'orthographe à l'avant. Tout d'abord le nom du grand-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-père Pierre July, dans le présent document est écrit que "Jully". À ce jour, j'ai trouvé ancêtres de la famille de July avec au moins sept variations de l'orthographe du nom. Il s'agit notamment de: July; Jullie; Julliey; Jully; Julie; Juyly; et Juli. Est-il possible de corriger l'orthographe du nom de famille? Je ne sais pas à ce point dans le temps ... Ce qui importe, c'est que je n'ai aucun doute, à travers la documentation, j'ai été en mesure de lier les individus les uns aux autres, afin d'être capable de recréer l'unité familiale ancestrale.
Mon prochain numéro est le nom et le prénom de mon arrière- arrière- arrière- arrière- arrière-grand-mère, Magdelaine Vaurigeau. Dans le plus récent mariage Acte de, ma lecture de son nom apparaît à transcrire Baurigeau. Maintenant, les lettres V et B sont situées aux extrémités opposées de l'alphabet, mais je me souviens, dans certains cours de langue à un moment donné que la lettre "V" a été d'avoir un son calme, de "Buh", comme un "B".
Et bien sûr, de l'Acte de mariage de 1753 on inclut les noms de quatre de mes 6-fois grands-parents. Il s'agit notamment de arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grands-parents Pierre et Mgtte (née Margueritte Escoubeyrou) Jully et arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grands-parents Pierre et Jeanne (née éventuellement Jelot) Baurigeau.
Je vais y compris le mariage Acte de, ainsi que ma transcription et de traduction a tenté, dans mon annonce prochaine. Je ne voulais pas cette annonce à trop, trop verbeux.
Restez à l'écoute-, et, bon chance,
Jim
I would like to bring two spelling issues to the fore. First of all ggggg-grandfather Pierre July’s name, in this document is written as “Jully”. To date I have found July ancestors with at least seven variations of the spelling of the name. These include: July; Jullie; Julliey; Jully; Julie; Juyly; and Juli. Is there a correct way of spelling the surname? Hell if I know at this point in time… What does matter, is that I have definitely, through the documentation, been able to tie individuals to each other to be able to recreate the ancestral family unit.
My next issue is the name and surname of gggg-grandmother Magdelaine Vaurigeau. In the most recent Acte de Marriage my reading of her surname appears to transcribe as Baurigeau. Now the letters V and B are on opposite ends of the alphabet, but I seem to recall in some language class at some point that the letter “V” was to have a soft “Buh” sound, like a “B”.
And of course from the 1753 Acte de Marriage there are included the names of four of my 6-times great-grandparents. These include gggggg-grandparents Pierre and Mgtte (Margueritte née Escoubeyrou) Jully and gggggg-grandparents Pierre and Jeanne (possibly née Jelot) Baurigeau.
I will be including the Acte de Marriage as well as my attempted transcription and translation in my next Posting. I just did not want this Posting to get too, too long.
Stay-tuned, and enjoy,
Jim
-----
Bonjour,
Et cette recherche et la recherche de ma généalogie et de mes ancêtres de la famille de Juillet devient un peu intense. L'obsession continue juste à monter, et c'est comme si je dois avoir ma dose de généalogie chaque nuit ... Mais bien sûr, qui comprend également tous les jours.
Il ya un certain nombre de tâches et de fix-up, autour de la maison, qui ont besoin d'être fait. Je me suis mis, de mettre en place les décorations extérieures de Noël cette année ... mais une fois que je commence à travailler sur un document, tout est certainement déplacé à la fin de la ligne à faire. Je peux obtenir les feux en plein air, mañana.
Oh, j'ai encore la chance de cuisiner pour nous de temps en temps. Le souper hier soir a été Cioppino, fait à la maison, un plat qui est de l'italien / génoise possible, dérivé de ce qui peut avoir son origine dans la baie de San Francisco. Il est une sorte de ragoût de poisson et j'ai inclus les palourdes, le requin, le crabe, purée de tomates, vin blanc, carottes, le céleri, l'oignon, l'origan, le thym, le basilic et le laurier. C'était délicieux ... et il ya des restes.
Aujourd'hui, dans ma généalogie j'ai eu de pouvoir repérer l'enregistrement du mariage des arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-parents de Pierre Jully et Magdelaine Vaurigeau. Et je trouve l'Acte de mariage dans les registres paroissiaux de Sainte-Marie de Sarlat, qui est bien sûr dans le département de la Dordogne, à l'est de Bordeaux, en France. La date de l'enregistrement du mariage semble être de 23 Octobre 1753.
Je voudrais apporter deux questions d'orthographe à l'avant. Tout d'abord le nom du grand-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-père Pierre July, dans le présent document est écrit que "Jully". À ce jour, j'ai trouvé ancêtres de la famille de July avec au moins sept variations de l'orthographe du nom. Il s'agit notamment de: July; Jullie; Julliey; Jully; Julie; Juyly; et Juli. Est-il possible de corriger l'orthographe du nom de famille? Je ne sais pas à ce point dans le temps ... Ce qui importe, c'est que je n'ai aucun doute, à travers la documentation, j'ai été en mesure de lier les individus les uns aux autres, afin d'être capable de recréer l'unité familiale ancestrale.
Mon prochain numéro est le nom et le prénom de mon arrière- arrière- arrière- arrière- arrière-grand-mère, Magdelaine Vaurigeau. Dans le plus récent mariage Acte de, ma lecture de son nom apparaît à transcrire Baurigeau. Maintenant, les lettres V et B sont situées aux extrémités opposées de l'alphabet, mais je me souviens, dans certains cours de langue à un moment donné que la lettre "V" a été d'avoir un son calme, de "Buh", comme un "B".
Et bien sûr, de l'Acte de mariage de 1753 on inclut les noms de quatre de mes 6-fois grands-parents. Il s'agit notamment de arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grands-parents Pierre et Mgtte (née Margueritte Escoubeyrou) Jully et arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grands-parents Pierre et Jeanne (née éventuellement Jelot) Baurigeau.
Je vais y compris le mariage Acte de, ainsi que ma transcription et de traduction a tenté, dans mon annonce prochaine. Je ne voulais pas cette annonce à trop, trop verbeux.
Restez à l'écoute-, et, bon chance,
Jim
0 comments:
Post a Comment