Showing posts with label Baurigeau. Show all posts
Showing posts with label Baurigeau. Show all posts

My Tangent – Crossed Systems, The Cloud, and Updated July Descendant Charts

14 December 2010

Good morning,

As I mentioned time and time again, this Blog is a catch-all of the notes of my work and research in the search of my genealogy and ancestors. I have been also asked as to whether it is a lot of work maintaining A Genealogy Hunt. The simple answer… Yes.

But there is a self-serving benefit to me; I am able to contain the majority of my work in one place, on the Blog. I can also access this Blog from any operating computer system with almost any operating system. I do work with Microsoft Windows, Linux Ubuntu, and Apple systems. It is convenient… and I am constantly looking for ways to cross-over from system-to-system-to-system.

My obsession is the research and I am working to try to ensure that I have my data and information readily available at any given moment. I might be saving the trees and I certainly am saving wear and tear on my back, not having to lug around multiple and cumbersome binders and reams of paper. Thanks be for the Information Revolution. This also includes immediate, well almost immediate access to online databases, subscriptions and memberships. And now there is… The Cloud, aka the Internet. From Wikipedia – “The fundamental concept of cloud computing is that the computing is ‘in the cloud’ i.e. that the processing (and the related data) is not specified, known or the same place(s).” I thought that I was doing that… I think, sort of.

In the meantime, I found that my July Descendant Chart was becoming too, too crowded to fit in one image. I have therefore split the Descendancy into two visuals/images. July Descendant Chart I begins with gggggg-grandfather Pierre Jullie (aka July) and follows through to his great-grandson, my great-great-grandfather Jean François July. July Descendant Chart II starts at gg-grandfather Jean François July and then continues to my father, his great-great-great grandson Frederick Kenneth Lloyd Smith. (I hope I got the greats and the great-greats right.)

Here are the two new Charts. I will also be adding them to the top pull-down menu under the label “Smith”.



Enjoy… I certainly am.

Jim

-----
Bonjour,

Comme je l'ai mentionné, à maintes reprises, ce blog est un fourre-tout des notes de mon travail et mes recherches dans la recherche de ma généalogie et les ancêtres. J'ai également été posée de savoir si il est beaucoup de travail en maintenant «A Genealogy Hunt». La réponse est simple ... Oui. Mais il ya un avantage égoïste pour moi, je suis en mesure de contenir, la majorité de mon travail en un seul endroit, sur le blog. Je peux aussi accéder à ce blog, de tout système d'exploitation informatique, avec presque n'importe quel système d'exploitation. Je travaille avec Microsoft Windows, Linux Ubuntu, et des systèmes d'Apple. Il est commode ... et je suis constamment à la recherche des moyens de passer de système à système à système.

Mon obsession est la recherche, et je travaille pour essayer de faire en sorte que j'ai mes données et d'informations facilement accessibles, à un moment donné. J'ai peut-être de sauver les arbres, et je suis certainement réduit l'usure sur mon dos. Je ne ne pas avoir à effectuer de nombreux liants autour, et lourd, et des rames de papier. Merci pour être la révolution de l'information. Cela comprend aussi immédiate, ainsi accès quasi immédiat aux bases de données en ligne, les abonnements et les adhésions. Et maintenant, il est ... The Cloud, alias l'Internet. Un article de Wikipédia - «Le concept fondamental de cloud computing, c'est que l'informatique est «dans le nuage» à savoir que le traitement (et les données connexes) n'est pas spécifié, connus ou au même endroit (s)». Je pensais que je faisais que tout le long ... Je pense que, en quelque sorte.

En attendant, j'ai trouvé que mon Graphique Descendant de ma famille de July, devenait trop, trop de monde, pour tenir dans une seule image. J'ai donc diviser la descendance en deux visuels / images. «July Descendant Chart I» commence avec arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-père, Pierre Jullié (aka July), et suit par le biais de son arrière petit-fils, mon arrière- arrière-grand-père, Jean François July. «July Descendant Chart II» commence à mon arrière- arrière- grand-père, Jean François July, et continue ensuite à mon père, son arrière-arrière-arrière- petit-fils, Frederick Kenneth Lloyd Smith. (J'espère que je suis les plus grands, et les arrière- arrières correcte.)

Voici les deux nouvelles cartes. Je serai également en les ajoutant à la partie supérieure du menu déroulant, sous le label «Smith».

Profitez de cette ... je vais certainement.

Jim
Click here to continue reading...

Part 422j – Smith Robertson Genealogy – July Marriage Index – Sainte-Marie de Sarlat – Hace frío

13 December 2010

Morning,

The Florida sun is shining. The Florida skies are blue. From my seat at my PC it looks like another gorgeous Florida day in the sunshine. Friggin’ wrong! It’s bloody cold… and that’s with a capital “C” and capital “D” – ColD!!! This is not the tourist mecca of sandy beaches and lapping waves of warm bliss. It’s the land of granular snow and hyperthermatic aqua, with a Spanish accent. Hace frío!!! If the damn weather forecasters can make up words like “radiational cooling”, I can make up my own, as in “hyperthermatic aqua”. And I even have a definition, all scientific and such. “Hyperthermatic aqua” is that tone of blue one’s lips turn just before they turn purple. (The inserted image is of some Florida locals at Clearwater beach.)

Returning to my genealogy quest to find my ancestors on the branches and limbs and my Family Tree, I thought that I should present the page of the Index of Marriages from which I have found at least two indications of marriage registrations of my July connections. This image of the Index page is downloaded from Item 2 of the microfilm FHL [1415457].

The image is from the “Registres parissiaux de Sainte-Marie de Sarlat (Dordogne), 1618-1791”. From my understanding this collection may cover Indexes of marriage registrations from the year 1644 to 1791, and not necessarily in consecutive sequence. Some years are missing in the Index.

In my attempt to search for any marriage records of my July Family Line, I have tried to ferret out each entry, albeit acte de marriage, that may have some inkling of a name that may resemble the name July. You will notice that on the inserted image of the Index page there are three entries. Based on my research and collected documentation I can provide some semblance of credibility to the possibility that at least two of the marriage entries are affiliated to my July Family Line. The two that are definite possibilities, and I have presented, as previous Postings: Parts 418j; 419j; 420j; and 421j, are the two marked with a red “X”. They are, transcribed:

Pierre Julie et Marguerite ----- 11 7bre 1731, and

Pierre Jully et Magdelaine Vaurigeau } tous _____ _____ ----- 23 8bre 1753

The 3rd and the unknown entry is, transcribed:

Jacques Julie et Jeanne Taverne? tous _____ _____ ----- 13 avril 1711

All-things-being-equal Jacques Julie could be a relative but I have not found any immediate evidence at this time to prove the case. Based on the dates of the entries Jacques Julie and Jeanne Taverne? could have been the generation preceding gggggg grand-father Pierre Julie of the 1731 marriage entry.

Just my thoughts. And I continue.

Jim
Click here to continue reading...

Part 420j – Smith Robertson Genealogy – 1753 Marriage – Pierre Jully and Madeleine Baurigeau

12 December 2010

Afternoon,

The weather has changed. Overcast, rain, wind… I might as well just stay in and work on my genealogy and ancestor search.

Following up with my previous Posting, Part419j, I am now working on the transcription and translation of the 23 October 1753 Acte de Marriage, Marriage Registration of my 5-times great-grandparents Pierre Jully and Madeleine Baurigeau (aka Vaurigeau).

This Registration was provided by the “Registres parossiaux de Sainte-Marie de Sarlat (Dordogne), 1618-1791” from the microfilm FHL [1415273] as found at the FHL in Salt Lake City. This specific microfilm includes the Parish Registers of baptisms, marriages, and burials for some of the years 1741-1771. The pages are not necessarily in any order of date succession nor is every year included for this period of time. It does take a bit of time to track down a specific surname and a specific event. But I cannot claim any super-powers to my detective work. I discovered an Index of registered events in Item 2 on another microfilm FHL [1415457].

At present I am working with four microfilms of recorded Registers and Documents of the church of the Parish of Sainte-Marie de Sarlat. The work involves moving from microfilm to microfilm to microfilm and then paging through the pages, that is, images, of the Registers in order to locate a name and date. And it is all in French.

The above is the image of the 23 October 1753 Acte de Marriage of ggggg-grandparents Pierre and Madeleine (née Baurigeau) Jully. Included in the Registration are the names of the couples’ parents, my 6-times great-grandparents Pierre and Mgtte (aka Margueritte née Escouberyrou) Jully and Pierre and Jeanne (née, I believe Jelot) Baurigeau. See Part 419j for my explanation and thoughts of the spellings of the surnames.

All things being equal the marriage took place in the church whose image is included in my Posting Part 414j. Of course, I cannot guarantee this but there is reasonable proof to make the case.

My transcription –

Le vingt trois d’octobre mil Sept cent cinquante trois les _____
celebrés et les trois bans _____ publier sans qui ain? parce aucun _____
_____ in opposition entre Pierre Jully fils d’autre Pierre et de Mgtte
Escoubeyrou du Village de Malegale? _____ parroi∫∫e d’_____ _____ et Madeleine
Baurigeau fille de _____ Pierre et de Jeanne Jelot de Madralet _____ parroi∫∫e
_____ je leur ai donné? la benediction nuptial selon? les ceremonies?
de Legli∫e en pre∫sence de Jean Bririé?, d’Antonie Gritierre, Pierre
Merly et Jean Matres? qui n’ont? signe _____ ne savoir accepter _____
Merly Les parties n’ont _____ signer.

My translation is an attempt as I cannot make out a fair bit of the actual script. Here goes –

The twenty-third of October, one thousand seven hundred and fifty three and the _____ celebrants and three bans _____ publish without that ain? because no one _____ _____ in opposition between Pierre Jully, son of the other Pierre and Mgtte (Margueritte) Escoubeyrou of the Village of Malegale? _____ Of the parish of _____ and Madeleine Baurigeau daughter of _____ Pierre and Jeanne Jelot of Madralet _____ _____ parish _____ I gave them? the nuptial blessing according? the ceremonies? the church in the presence of Jean Bririé?, of Antonie Gritierre, Pierre Merly, and Jean Matres? who did? sign _____ did not know to accept _____ Merly The parties have _____ signed.

New and additional information, apart from the names of my 6-times great-grandparents, are the possible origins. If I read the Registration correctly it would appear the gggggg-grandmother Mgtte (aka Margueritte née Baurigeau) Jully is from the Village of Mallegale. The red circle may indicate the approximate location of the Village, and that is my guess.

The other location appears to read “Madraset”. This is for the origin of my gggggg-grandparents Pierre Baurigeau and Jeanne, (I think, née Jelot). Of course, at this junction I cannot be sure but I did find an “Avenue de Madrezès” south east of Sarlat at approximately 2.6 kilometers or about 33 minutes away by foot. Likewise, the “Avenue de Madrezès” is about 3.7 kilometers or about 48 minutes by foot from “Mallegale Haute”.

Oh and by the by, I just discovered that recently the church of Sainte-Marie de Sarlat was converted into a covered market and cultural space by the architect Jean Nouvel.

Well that’s it for now.

Enjoy,

Jim

-----
Bon après-midi,

Le temps a changé. Ciel couvert, pluie, vent ... Je pourrais tout aussi bien rester et de travailler sur ma généalogie et la recherche des ancêtres.


À la suite de mon affectation précédente, Part419j, je travaille maintenant sur la transcription et la traduction de l'Acte de mariage du 23 Octobre 1753, de mes arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grands-parents, Pierre Jully et Madeleine Baurigeau ( peut-être Vaurigeau).

Cet enregistrement a été assuré par les "Registres parossiaux de Sainte-Marie de Sarlat (Dordogne), 1618-1791" à partir du microfilm FHL [1415273] que l'on trouve à la FHL à Salt Lake City, en Utah. Ce microfilm spécifique comprend les registres paroissiaux de baptêmes, mariages et sépultures de quelques-unes des années de 1741 à 1771. Les pages ne sont pas nécessairement dans l'ordre de date de la succession, ni chacun des ans, sont inclus pour cette période de temps.Cela prend un peu de temps pour retrouver un nom spécifique et un événement spécifique. Mais je ne peux pas prétendre à aucune pouvoirs de Superman à mon travail de détective. J'ai découvert un indice des événements enregistrés au point 2 sur un autre microfilm FHL [1415457].

À l'heure actuelle, je travaille avec quatre microfilms des registres et les documents enregistrés de l'église de la paroisse de Sainte-Marie de Sarlat. Le travail consiste à se référant à partir de microfilms, de microfilms, de microfilms, puis par échange à travers les pages, qui est, les images, des registres, afin de trouver un nom et la date. Et il est tout en français.

Ce qui suit est l'image de l'Acte de mariage de le 23 Octobre 1753 sur mon arrière-grand-grand-grand-grand-grand-parents, Pierre et Madeleine (née Baurigeau) Jully.Inclus dans l'enregistrement sont les noms des parents des deux couples, ma 6-fois grands-parents Pierre et Mgtte (aka Margueritte née Escouberyrou) Jully et Pierre et Jeanne (née, je crois Jelot) Baurigeau. Voir la partie de 419j pour mon explication et mes pensées de l'orthographe des noms de famille.

Toutes choses étant égales par ailleurs le mariage a eu lieu dans l'église dont l'image est incluse dans mon annonce de la partie de 414j. Bien sûr, je ne peux pas le garantir, mais il ya une preuve raisonnable de faire l'affaire.

Mon transcription –

Le vingt trois d’octobre mil Sept cent cinquante trois les _____
celebrés et les trois bans _____ publier sans qui ain? parce aucun _____
_____ in opposition entre Pierre Jully fils d’autre Pierre et de Mgtte
Escoubeyrou du Village de Malegale? _____ parroi∫∫e d’_____ _____ et Madeleine
Baurigeau fille de _____ Pierre et de Jeanne Jelot de Madralet _____ parroi∫∫e
_____ je leur ai donné? la benediction nuptial selon? les ceremonies?
de Legli∫e en pre∫sence de Jean Bririé?, d’Antonie Gritierre, Pierre
Merly et Jean Matres? qui n’ont? signe _____ ne savoir accepter _____
Merly Les parties n’ont _____ signer.

Ma traduction est une tentative, que je ne peux pas lire un peu juste le script réel. Ici va –

The twenty-third of October, one thousand seven hundred and fifty three and the _____ celebrants and three bans _____ publish without that ain? because no one _____ _____ in opposition between Pierre Jully, son of the other Pierre and Mgtte (Margueritte) Escoubeyrou of the Village of Malegale? _____ Of the parish of _____ and Madeleine Baurigeau daughter of _____ Pierre and Jeanne Jelot of Madralet _____ _____ parish _____ I gave them? the nuptial blessing according? the ceremonies? the church in the presence of Jean Bririé?, of Antonie Gritierre, Pierre Merly, and Jean Matres? who did? sign _____ did not know to accept _____ Merly The parties have _____ signed.

Nouveau et des informations supplémentaires, en dehors des noms de ma 6-fois grands-parents, sont les origines possibles. Si je lis correctement l'enregistrement, il semblerait que mon arrière- arrière- arrière- arrière- arrière- arrière- grand-mère Mgtte (aka Margueritte née Baurigeau) Jully, est originaire du village de Mallegale. Le cercle rouge sur la carte peuvent indiquer l'emplacement approximatif du village, et c'est ce que je pense.

L'autre emplacement semble lire "Madraset". Ceci est à l'origine de mon arrière- arrière- arrière- arrière- arrière- arrière- grand-parents Pierre Baurigeau et Jeanne (née, je pense, Jelot). Bien sûr, à cette jonction, je ne peux pas être sûr, mais j'ai trouvé une "Avenue de Madrezès" au sud-est de Sarlat à environ 2,6 km, soit environ 33 minutes à pied. De même, l'avenue de Madrezès "est d'environ 3,7 km, soit environ 48 minutes à pied de la" Haute Mallegale ".

Oh, et par parenthèse, je viens de découvrir que, récemment, l'église de Sainte-Marie de Sarlat a été transformé en un marché couvert et espace culturel par l'architecte Jean Nouvel.

Bon chance,

Jim
Click here to continue reading...

Part 419j – Smith Robertson Genealogy – Cioppino and The Many Spellings of The Surname July – 1753 Marriage

A good early morning,

And this research and search of my genealogy and July ancestors is getting somewhat intense. The obsession just continues to mount and it is as if I have to have my genealogy fix each and every night… But of course, that also includes each and every day.

There are a number of chores and fix-ups around the house that need to be done. I have inclined myself to put up the outside Christmas decorations this year… but once I start to work on a document everything certainly is moved to the end of the to-do line. I may get to the outdoor lights, mañana.

Oh, I do still get the chance to cook for us from time-to-time. Last night’s supper was homemade Cioppino, a dish that is of Italian/Genoese-possible derivation from which may have originated in the San Francisco Bay area. It sort of a fish stew and I included clams, shark, crab, tomato purée, white wine, carrots, celery, onion, oregano, thyme, basil, and bay leaf. It was to die for… and there are left-overs.

Today in my genealogy I had to trace down the marriage registration of gggg-grandparents Pierre July and Magdelaine Vaurigeau. And I located the Acte de Marriage in the Parish Registers of Sainte-Marie of Sarlat, which of course is in the Départment of Dordogne, east of Bordeaux, in France. The date of the marriage registration appears to be 23 October 1753.

I would like to bring two spelling issues to the fore. First of all ggggg-grandfather Pierre July’s name, in this document is written as “Jully”. To date I have found July ancestors with at least seven variations of the spelling of the name. These include: July; Jullie; Julliey; Jully; Julie; Juyly; and Juli. Is there a correct way of spelling the surname? Hell if I know at this point in time… What does matter, is that I have definitely, through the documentation, been able to tie individuals to each other to be able to recreate the ancestral family unit.

My next issue is the name and surname of gggg-grandmother Magdelaine Vaurigeau. In the most recent Acte de Marriage my reading of her surname appears to transcribe as Baurigeau. Now the letters V and B are on opposite ends of the alphabet, but I seem to recall in some language class at some point that the letter “V” was to have a soft “Buh” sound, like a “B”.

And of course from the 1753 Acte de Marriage there are included the names of four of my 6-times great-grandparents. These include gggggg-grandparents Pierre and Mgtte (Margueritte née Escoubeyrou) Jully and gggggg-grandparents Pierre and Jeanne (possibly née Jelot) Baurigeau.

I will be including the Acte de Marriage as well as my attempted transcription and translation in my next Posting. I just did not want this Posting to get too, too long.

Stay-tuned, and enjoy,

Jim

-----

Bonjour,

Et cette recherche et la recherche de ma généalogie et de mes ancêtres de la famille de Juillet devient un peu intense. L'obsession continue juste à monter, et c'est comme si je dois avoir ma dose de généalogie chaque nuit ... Mais bien sûr, qui comprend également tous les jours.

Il ya un certain nombre de tâches et de fix-up, autour de la maison, qui ont besoin d'être fait. Je me suis mis, de mettre en place les décorations extérieures de Noël cette année ... mais une fois que je commence à travailler sur un document, tout est certainement déplacé à la fin de la ligne à faire. Je peux obtenir les feux en plein air, mañana.

Oh, j'ai encore la chance de cuisiner pour nous de temps en temps. Le souper hier soir a été Cioppino, fait à la maison, un plat qui est de l'italien / génoise possible, dérivé de ce qui peut avoir son origine dans la baie de San Francisco. Il est une sorte de ragoût de poisson et j'ai inclus les palourdes, le requin, le crabe, purée de tomates, vin blanc, carottes, le céleri, l'oignon, l'origan, le thym, le basilic et le laurier. C'était délicieux ... et il ya des restes.

Aujourd'hui, dans ma généalogie j'ai eu de pouvoir repérer l'enregistrement du mariage des arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-parents de Pierre Jully et Magdelaine Vaurigeau. Et je trouve l'Acte de mariage dans les registres paroissiaux de Sainte-Marie de Sarlat, qui est bien sûr dans le département de la Dordogne, à l'est de Bordeaux, en France. La date de l'enregistrement du mariage semble être de 23 Octobre 1753.

Je voudrais apporter deux questions d'orthographe à l'avant. Tout d'abord le nom du grand-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-père Pierre July, dans le présent document est écrit que "Jully". À ce jour, j'ai trouvé ancêtres de la famille de July avec au moins sept variations de l'orthographe du nom. Il s'agit notamment de: July; Jullie; Julliey; Jully; Julie; Juyly; et Juli. Est-il possible de corriger l'orthographe du nom de famille? Je ne sais pas à ce point dans le temps ... Ce qui importe, c'est que je n'ai aucun doute, à travers la documentation, j'ai été en mesure de lier les individus les uns aux autres, afin d'être capable de recréer l'unité familiale ancestrale.

Mon prochain numéro est le nom et le prénom de mon arrière- arrière- arrière- arrière- arrière-grand-mère, Magdelaine Vaurigeau. Dans le plus récent mariage Acte de, ma lecture de son nom apparaît à transcrire Baurigeau. Maintenant, les lettres V et B sont situées aux extrémités opposées de l'alphabet, mais je me souviens, dans certains cours de langue à un moment donné que la lettre "V" a été d'avoir un son calme, de "Buh", comme un "B".

Et bien sûr, de l'Acte de mariage de 1753 on inclut les noms de quatre de mes 6-fois grands-parents. Il s'agit notamment de arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grands-parents Pierre et Mgtte (née Margueritte Escoubeyrou) Jully et arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grands-parents Pierre et Jeanne (née éventuellement Jelot) Baurigeau.

Je vais y compris le mariage Acte de, ainsi que ma transcription et de traduction a tenté, dans mon annonce prochaine. Je ne voulais pas cette annonce à trop, trop verbeux.

Restez à l'écoute-, et, bon chance,

Jim
Click here to continue reading...

 
Please Note: All information and data... and work found on this blogsite and website is available for your use. Please do not be a "scab" and steal this information without acknowledgement of source. Also pleased be advised that there could be Copyright issues and legal yada...yadada...das... so be prewarned...

A Genealogy Hunt Copyright © 2009-2016 - WoodMag is Designed by Ipietoon for Free Blogger Template